《楚天遙過清江引·有意送春歸》原文、翻譯及賞析

詩詞作者

《楚天遙過清江引·有意送春歸》原文、翻譯及賞析

薛昂夫(元代)

原文

有意送春歸,無計留春住。明年又著來,何似休歸去。桃花也解愁,點點飄紅玉。目斷楚天遙,不見春歸路。春若有情春更苦,暗裡韶光度。夕陽山外山,春水渡傍渡,不知那答兒是春住處?

《楚天遙過清江引·有意送春歸》是元曲作家薛昂夫創作的一首帶過曲。此曲化用前人詩詞,抒發了作者的傷春惜春之情,同時蘊含著激人惜時之意。上疊《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;下疊《清江引》,接起上疊歇拍,續寫別後情景。全曲意境悽美悠遠,情景交融,韻味深厚。

翻譯:

我有心送春回去,因為沒有辦法把春天留住。明年春天還是要回來的,既然這樣還不如今年別回去。桃花也懂得我的.憂愁,紛紛揚揚地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠的楚天,也看不見春天回去時的道路。春天如果真有感情,它必然也會十分痛苦,時光暗暗地逝去。夕陽在山後面落下,春水流淌過茫茫的渡口。不知道究竟哪裡是春天的住處?

賞析:

薛昂夫這首雙調帶過曲,多用五七言句法,融入一些前人詩詞,抒發了傷春惜春的悲切心情,同時蘊含著激人惜時之意。

上疊用《楚天遙》曲牌,寫送春情景。這部分根據宋僧仲皎的詞作《卜算子·送春》改編而成。“有意送春歸,無計留春住。”起唱二句,將送春惜春矛盾棖觸之情,和盤托出。“有意”二字下得講究,春將歸去矣,既無計挽留,則不能不送,有意者,乃是有一份鄭重相送之情意。已是臨別之際,卻仍想挽留,故又道:“明年又著來,何似休歸去。”既然明年還要回來,不如不要歸去。這個問題春天不能回答,但見“桃花也解愁,點點飄紅玉”,傷春之愁恨,桃花也懂得,紅紅白白的花瓣,點點飄落,宛如灑淚。此是桃花之淚,抑或是春天之淚,惝恍莫可分辨。這一層意境,極為悽美。春天終於歸去了。“目斷楚天遙,不見春歸路。”既別之後,望盡迢迢楚天,不見春歸之路。這一層意境,極富遠意。迷惘、失落之中,啟示著對於春天的無已追求。

下疊用《清江引》曲牌,接起上疊歇拍,續寫別後情景。起唱二句替春天設想,翻進一層。“春若有情春更苦,暗裡韶光度。”春若有情,春更悲苦,不知不覺,韶光已逝。春本無情,且已遠去,而設想其有情,懸想其應有此情,顯示了作者之情深。這裡將春天擬人化、主體化,將惜春、傷春之情轉移到春天這一主體上,從春天本身的角度來寫春天自己也在為美好時光的悄然飛逝而感傷,這樣就將人與春天的感情融為一體,主客體溝通起來,使人的惜春、傷春之感得以深化。“夕陽山外山,春水渡傍渡。”此二句,將曲情從沉思中提起,作者重又尋覓春去之方向。但見得,夕陽殘照,山外有山,水外有水,千山萬水,重重疊疊,見不到春的蹤影。“不知那答兒是春住處?”這最後一唱,自肺腑之中,衝口而出,急切透闢,堪稱真曲家傷春之絕唱。

這首帶過曲全幅曲情,一瀉而下,抒發傷春懷抱之沉痛迫切,已極曲家之能事。元人周南瑞《天下同文集》錄王德淵《薛昂夫詩集序》,稱其詩詞“新嚴飄逸,如龍駒奮進,有並驅八駿一日千里之想”,正可移評此曲。曲尚極情盡致,並非韻味不厚。如此曲之情景交煉,意境悽美悠遠,韻味自厚。這種韻味與急切透闢之致相兼濟,便是此曲之特美。